Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10644/2626
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Balseca Franco, Marcos Fernando, dir. | es_ES |
dc.contributor.author | Burneo Salazar, Cristina Soledad | - |
dc.coverage.spatial | ECUADOR | es_ES |
dc.date.accessioned | 2011-11-24T17:31:58Z | - |
dc.date.available | 2011-11-24T17:31:58Z | - |
dc.date.issued | 2005 | - |
dc.identifier.citation | Burneo Salazar, Cristina Soledad. Alfredo Gangotena y la traducción: una mirada. Quito, 2005, 98 p. Tesis (Maestría en Estudios de la Cultura. Mención en Literatura Hispanoamericana). Universidad Andina Simón Bolívar, Sede Ecuador. Área de Letras. | es_ES |
dc.identifier.other | T-0378 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10644/2626 | - |
dc.description.abstract | Alfredo Gangotena produjo su obra poética en dos lenguas, el francés y el español. Por esta razón, ha existido la tendencia, en primer lugar, de desterrarlo de la historia de la literatura ecuatoriana y, en segundo, a considerar únicamente uno solo de sus dos campos de expresión. Este ir y venir entre dos lenguas y dos culturas hace que la relación entre la poesía de Alfredo Gangotena y la traducción guarden una estrecha relación, que no ha sido vista con detenimiento. Esta reflexión intenta evidenciar las relaciones entre la poesía de Gangotena, sus versiones y sus traductores, así como pretende reflexionar alrededor de la relación de Gangotena con la posibilidad de traducirse a sí mismo. Gangotena es mirado a la luz de dos teóricos de la traducción, como son Jacques Derrida y Walter Benjamin, y en la escritura de sus traductores ecuatorianos: Jorge Carrera Andrade, Gonzalo Escudero, Filoteo Samaniego, Jorge Enrique Adoum y Margarita Guarderas, a través de los cuales, con apoyo de la prensa de la época, se quiere mirar también la recepción de la obra de Gangotena en Ecuador. En definitiva, se trata de establecer algunas relaciones entre la obra de Alfredo Gangotena y la traducción. | es_ES |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.publisher | Universidad Andina Simón Bolívar, Sede Ecuador | es_ES |
dc.rights | openAccess | es_ES |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/ | es_ES |
dc.subject | POESÍA ECUATORIANA | es_ES |
dc.subject | POESÍA FRANCESA | es_ES |
dc.subject | TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN | es_ES |
dc.subject | GANGOTENA, ALFREDO, 1904-1944 | es_ES |
dc.title | Alfredo Gangotena y la traducción: una mirada | es_ES |
dc.type | masterThesis | es_ES |
dc.tipo.spa | Tesis Maestría | es_ES |
Aparece en las colecciones: | Maestría en Estudios de la Cultura |
Archivos en este ítem:
Archivo | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
T0378-MEC-Burneo-Alfredo G..pdf | 1,69 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Este ítem está sujeto a una licencia Licencia Creative Commons