Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10644/2626
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.advisorBalseca Franco, Marcos Fernando, dir.es_ES
dc.contributor.authorBurneo Salazar, Cristina Soledad-
dc.coverage.spatialECUADORes_ES
dc.date.accessioned2011-11-24T17:31:58Z-
dc.date.available2011-11-24T17:31:58Z-
dc.date.issued2005-
dc.identifier.citationBurneo Salazar, Cristina Soledad. Alfredo Gangotena y la traducción: una mirada. Quito, 2005, 98 p. Tesis (Maestría en Estudios de la Cultura. Mención en Literatura Hispanoamericana). Universidad Andina Simón Bolívar, Sede Ecuador. Área de Letras.es_ES
dc.identifier.otherT-0378-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10644/2626-
dc.description.abstractAlfredo Gangotena produjo su obra poética en dos lenguas, el francés y el español. Por esta razón, ha existido la tendencia, en primer lugar, de desterrarlo de la historia de la literatura ecuatoriana y, en segundo, a considerar únicamente uno solo de sus dos campos de expresión. Este ir y venir entre dos lenguas y dos culturas hace que la relación entre la poesía de Alfredo Gangotena y la traducción guarden una estrecha relación, que no ha sido vista con detenimiento. Esta reflexión intenta evidenciar las relaciones entre la poesía de Gangotena, sus versiones y sus traductores, así como pretende reflexionar alrededor de la relación de Gangotena con la posibilidad de traducirse a sí mismo. Gangotena es mirado a la luz de dos teóricos de la traducción, como son Jacques Derrida y Walter Benjamin, y en la escritura de sus traductores ecuatorianos: Jorge Carrera Andrade, Gonzalo Escudero, Filoteo Samaniego, Jorge Enrique Adoum y Margarita Guarderas, a través de los cuales, con apoyo de la prensa de la época, se quiere mirar también la recepción de la obra de Gangotena en Ecuador. En definitiva, se trata de establecer algunas relaciones entre la obra de Alfredo Gangotena y la traducción.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad Andina Simón Bolívar, Sede Ecuadores_ES
dc.rightsopenAccesses_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ec/es_ES
dc.subjectPOESÍA ECUATORIANAes_ES
dc.subjectPOESÍA FRANCESAes_ES
dc.subjectTRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓNes_ES
dc.subjectGANGOTENA, ALFREDO, 1904-1944es_ES
dc.titleAlfredo Gangotena y la traducción: una miradaes_ES
dc.typemasterThesises_ES
dc.tipo.spaTesis Maestríaes_ES
Aparece en las colecciones: Maestría en Estudios de la Cultura

Archivos en este ítem:
Archivo Descripción Tamaño Formato  
T0378-MEC-Burneo-Alfredo G..pdf1,69 MBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Licencia Creative Commons Creative Commons


La Universidad Andina Simón Bolivar es un centro académico de postgrados, abierto a la cooperación internacional. Creada por el Parlamento Andino, forma parte del Sistema Andino de Integración. Eje fundamental de su trabajo es la reflexión sobre América Andina, su cultura, su desarrollo científico y tecnológico, su proceso de integración. Uno de sus objetivos básicos es estudiar el papel de la Comunidad Andina en América Latina y el mundo.